コロナ関連で耳にするStay homeとStay at homeの違いって??

Pocket

ケイト

新型コロナの感染拡大、どうなるのでしょうか?
根本的な治療法がない今、私たちにできることは?

そう、

Stay home
Stay at home

なのです。

私たちひとりひとりが
自分で自分の命を守る行動が求められている
そう思います。

●「STAY HOME バッジ」について

COVID-19(新型コロナウイルス感染症)の拡大防止のために、家で長い時間過ごすガールスカウトがその時間を有効に使い、自分にできることを増やすとともに、人に役立つ機会とするためのバッジです。
この活動に取り組む、少女会員、成人会員、会員外の方が取得できます。

「STAY HOME バッジ」実施要項

スポンサーリンク

STAY HOMEの意味とは

文字通り、「stay home」は在宅する、家にいるという意味になります。
この場合、homeは「家」という名詞では、「家に」という副詞の意味を持つのです。
一方で、「stay at home」の場合は、homeを名詞として使っているので、homeの前に場所を示す副詞「at」をつけて、at homeとなります。

どちらも同じ意味なのですが、米国では「stay home」が一般的ですね。

ただし、全く同じ意味ではないようで、
こちらのホームページを参考にすると

“stay home” は「家に居る」と言うことよりも「外出しない」と言うことに焦点があります
一方、”stay at home” は他のどこでもなく、「家に居る」というように
場所が強調された言い方です
“at” が場所の前に使われる前置詞であることからもわかります

1. I’d rather stay home than go fishing because I don’t feel like going out today.
「今日は外出する気分じゃないので、釣りに行くよりむしろ家にいたい」

2. I’d rather stay at home than go fishing because some friends may come to visit today.
「今日は友達が訪ねてくるかもしれないから、釣りに行くよりむしろ家にいたい」

なるほど‥

ちゃんと使い分けがあるのですね

STAY HOMEの例文

・stay home a few hours before
~前の数時間を自宅で待機する

・stay home all day instead of going out
外出しないで一日中家にいる

・stay home all the time
四六時中[いつも]家にいる[で過ごす]

・stay home and care for one’s child
家で子どもの世話をする

home(ホーム)とhouse(ハウス)の違い

ついでに調べてみました。こちらからの引用です。

基本的にhouse(ハウス)は建物の形状を指す言葉であり、日本語でいう「一軒家」の住宅を指します。購入や賃貸は関係なく家の形の話です。

一方のhome(ホーム)は帰る場所、心の拠り所、家や生活の拠点になっているような場所を指します。「我が家」「家庭」みたいな感覚です。

home(ホーム)とhouse(ハウス)の例文

I rent my house.

一軒家を借りている。

This apartment is small but it’s my home.

このアパートは小さい。けれどマイホーム(私の拠点となる場所)だ。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサーリンク
スポンサーリンク